
局米旁大师教言集MP159外事业续要疏
10-5-1a
外事业续要疏
༄༅། །དུམ་བུ་བཞི་པ་ཕྱི་མ་ཕྲིན་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་ལས་རྩ་མདོ་དང་ཆུ་མདོ་གཉིས་ནི། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ཟུར་དུ་བཞུགས་པས་འཐུས་ཤིང་། ཕྱི་མའི་ལེའུ་ལས། ༈ ལྡེབ་བཅུ་དྲུག་པའི་ངོས་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མར། ཡང་ན་གུར་གུམ་བསྣན་པའི་སེ་འབྲུ་ལྔ། །ཞེས་པ། ཚངས་པའི་སྨན་སྦྱོར་སྟོང་དང་རྩ་གཉིས་ཀྱང་། །གུར་གུམ་སེ་འབྲུ་གཉིས་ལ་མ་བརྟེན་མེད། གུར་གུམ་བདུན་དང་སེ་འབྲུ་བརྒྱད། །ལྷ་ཆེན་ཚངས་པའི་སྨན་སྦྱོར་ཡིན། ༈ །ལྡེབ་སུམ་ཅུ་པའི་ཉིན་ཕྲེང་ཐ་མ འི་ནང་། གཞན་ཡང་རྩ་བ་དྲུག་དང་ལོ་མ་ལྔ། །མེ་ཏོག་གཅིག་དང་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་བཞི། །ཞེས་པ་ནི། ལྔ་སྦྱོར་གྲང་སེལ་གྱི་སྦྱོར་བ་ཆེན་པོ་ལ། རྩ་བ་དྲུག་ནི། ར་མཉེ། ཉེ་ཤིང་། བ་སྤུ། ལ་ཕུག བཙོང་། འགའ་ཞིག་བཙོད་ཚིགས་རྩ་བ་གཏོང་བར་འདུག་པ་དང་། ལོ་མ་ལྔ་ནི། སྔོ་ཚ་བ་གསུམ། ཟྭ་ད་ལི། མེ་ཏོག་གཅིག་ནི། ར་དུག་མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་བཞི་ནི། ཐང་ཕྲོམ་ནག་པོ། སྟར་བུ། གཟེ་མ། ལྕམ་པ། ཚྭ་གསུམ་ནི། ཟེ་ཚྭ། བུལ་ཏོག བྱང་ཚྭ། ཐལ་པ་གཉིས་ནི། ཅོང་ཞི་རྒོད་བཏུལ། བྱ་ཐལ་ཡིན། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་དགུ་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་གཉིས་པའི་ནང་། ཐུར་མ་གཡུལ་ཐབས། ཞེས་པ་ནི། འཕྲེད་གསེགས་འཇོལ་ཐབས། ༈ །ལྡེབ་ཞེ་དགུ་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། བྱ་རོག་མིག་ནས་ཕྱིར་མཚོན་གང་བཅལ་པའི། །ཞེས་པ་ནི། སྐེ་སྟོང་ཅར་ཁུང་ནས་མཐུར་དུ་མཚོན་དོ་སོར་གོང་བཅལ། དེ་ནས་གཡས་
10-5-1b
གཡོན་ཚོན་རེ་ཕུན་རེ་བཅལ་བ་བྱ་རོག་མིག་གོ ༈ །ལྡེབ་ལྔ་བཅུ་ནང་ཉིན་ཕྲེང་དང་པོར། སོག་འདབ་རྩིབ་མའི་གོ་བར་རྣམ་པ་གསུམ། །ཞེས་པ། ཚིག་པ་བདུན་པ་གཡས་གཡོན་དུ་མཚོན་གསུམ་རེ་དང་། དེ་ནས་ཡས་མན་དུ་ཚོན་རེ་རྣམ་པ་གསུམ་གསུམ་ནི། གློ་ཡི་སྒང་ལ་སྐྲན་ཞུགས་གསང་དྲུག་ཡིན། མཆན་འོག་རྩིབ་མའི་གོ་བར་རྣམ་པ་གསུམ། མཆན་འོག་ནས་ཐུར་དུ་ཚོན་གང་དང་པོ། དེ་ནས་ཚོན་གང་གཉིས་པ། དེ་ནས་ཚོན་གོང་གསུམ་པ་སྟེ། གློ་བ་བྱ་འདང་སྐྲན་ཞུགས་གསང་དྲུག་ཡིན། བྲང་གི་རྩིབ་མའི་གོ་བར་གཡས་གཡོན་བཞི། སོགས་ནི། ནུ་མ་ནས་ཕྱིར་ལ་སོར་གང་བཅལ། དེ་ནས་གྱེན་དུ་སོར་གང་བཅལ་བ་གཅི༡ག་དང་། དེ་ནས་ནང་དུ་ཚོན་གང་། དེ་ནས་གྱེན་དུ་ཚོན་གང་པ་ལ་གཅི༢ག་དང་། དེ་ནས་ནང་དུ་སོར་གང་ཕུན་གང་། དེ་ནས་གྱེན་དུ་ཚོན་གང་གཅི༣ག་དང་། དེ་ནང་སོར་གང་ཕུན་གང་། དེ་ནས་གྱེན་དུ་ཚོན་གང་བ་གཅིག་སྟེ་བཞི། གཡས་གཡོན་བརྒྱད་དོ། ༈ །ཉིན་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ཆུ་སེར་འབབ་གསང་། ཞེས་པ་ནི། བྱིན་བརླའི་ཕྱི་སུལ་དུ་མཚེར་ཆུ་གཙོར་གྱུར་ཆུ་སེར་འབབ་པས་སོ། ༈ །ལྡེབ་ང་གཅིག་པའི་ཉིན་ངོས་ཕྲེང་བཞི་པའི་ནང་། ཁྱི་ཚུགས་མགྲིན་བཀུག །ཅེས་པ་ནི། ཁྱི་ཚུགས་འཕོངས་རྟིང་པའི་སྟེང་བཞག་པུས་མོ་ལག་མཐིལ་སར་བཙུགས། མགྲིན་པ་བཀུག་སྟེ་གནས་པ་ལ་སྐེ་སྟོང་ཐུར་མ་ཕྲིན་འཕང་ངོ་། ༈ །ལྡེབ་ང་གཅིག་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དང་པོར། ཕྱི་རྟགས་བསྟུན་ལ་འཕང་། ཞེས་པ། ཕྱི་རྟགས་སོགས་ལ་བལྟ་ཡིན་བལྟ་ཡིན། ཤ་རུས་
10-5-2a
རྡོལ་མ་རྡོལ། དོན་སྣོད་དང་ཕྲད་མ་ཕྲད་ཀྱི་ལག་ཚོད་ཐུར་མས་འཛིན་པ་ནི་ཉིན་མོ་ཚད་དང་། འུག་པ་ཐུག་འཕྲད་ལྟར་ཐུར་རྩེ་དང་དོན་སྣོད་ལ་གཏད་ན་ཡིན། ༈ །ལྡེབ་ང་ལྔ་པའི་ཉིན་ཕྲེང་ལྔ་པའི་ལེའུ་ཉེར་དྲུག་པའི་ནང་ནས། སྨུག་པོའི་ནད་ལས་གཉེན་པོ་བདུན་སྦྱོར་མཆོག །ཅེས་པ་ནི། མན་རྒྱུད་དུ། སེ་འབྲུ་བསེ་ཡབ་སྟར་བུ་འུ་སུ་དང་། མ་ནུ་ཨུཏྤལ་པི་པི་ལིང་དང་བདུན། །ཞེས་པ་དེའོ། ༈ །ལྡེབ་ང་དགུ་པའི་སྲིབ་ཕྲེང་དྲུག་པའི་ནང་། ལུས་ནད་གཉེན་པོ་བདག་ཉིད་གཅིག་པར་འབྲེལ། །ཞེས་སོགས་ནི། འབྱུང་བ་བཞིའི་ངོ་བོར་བདག་གཅིག་འབྲེལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཞེས་ཕྱི་མ་ཕྲིན་ལས་རྒྱུད་ཀྱི་དཀའ་མཆན་རྫོགས་སོ།

外事业续要疏
10-5-1a
外事业续要疏
༄༅། །第四部分后续事业续的难解注释中，根本经和水经两部分，已由遍智上师仁波切亲自撰写并单独存在，足矣。从后续章节：
在第十六页最后一行："或者加入藏红花的五种谷物粒。"这句话，梵天的药物配方一千零二种，无一不依赖藏红花和谷物粒这两种。七份藏红花和八份谷物粒，是伟大天神梵天的药物配方。
在第三十页最后一行内："此外还有六种根部、五种叶子、一种花和四种果实。"这是指五合祛寒大配方中，六种根部是：蒿本、牛膝、牛毛根、萝卜、藏红花根，有些人用红花根茎作为根部；五种叶是：三种辛辣青菜、达瓦里；一种花是：乌头花；四种果实是：黑色蒲公英果、星布果、谢玛果、荨麻果；三种盐是：硼砂、石灰华、北方盐；两种灰是：炼制过的野生雌黄和鸟灰。
在第四十九页背面第二行中："锥形作战法"是指横切斜向穿刺法。
在第四十九页背面第六行中："从乌鸦眼向外测量一拳"，这是指从喉咙空洞处向下测量二指宽，然后向左右各测量一拳一指宽，称为"乌鸦眼"。
10-5-1b
左右各一拳一指宽测量，这就是乌鸦眼。
在第五十页正面第一行："肩翼肋骨空隙处的三种方式"，这是指第七肋骨左右各三处，然后从上到下各一拳，共三三六处，这是肺部肿块进入的六个穴位。腋下肋骨空隙处的三种方式，从腋下向下一拳第一处，再向下一拳第二处，再向下一拳第三处，这是肺部鸟形肿块进入的六个穴位。胸部肋骨空隙左右四处等，是指从乳房向外一指宽，然后向上一指宽为第1处；再向内一拳，然后向上一拳为第2处；再向内一指一指端，然后向上一拳为第3处；再向内一指一指端，然后向上一拳为第4处；左右共八处。
在第六行中："排出水液穴位"是指小腿外侧沟槽处，主要排出脾水和水液之处。
在第五十一页正面第四行中："犬姿喉弯"，是指犬姿时后脚跟置于臀部上方，膝盖手掌着地，弯曲颈部，在喉咙空洞处穿刺针灸。
在第五十一页背面第一行："依外部征兆进行穿刺"，是指观察外部征兆等，观察肉骨是否破裂，是否触及内脏器官的手感，用针灸针把握，这是白天的标准；像猫头鹰遇到目标一样，针尖对准内脏器官时就是正确的。
10-5-2a
在第五十五页正面第五行第二十六章中："对于深色疾病的最佳对治是七合方"，这在《医典》中说："谷物粒、犀牛皮、星布、乌苏、曼努花、青莲花和胡椒，七种。"就是这个配方。
在第五十九页背面第六行中："身体疾病与对治同一本质相关联"等，是指通过四大元素本质的同一关联等来表示。
以上是外事业续要疏的难解注释完毕。


 །དེའང་ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་མི་ཕམ་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་ཆེན་པོ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་ཆོས་ཡོད་དོ་ཅོག ཟེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་མཆོག་སྤྲུལ་དང་། མཁན་ཀུན་དཔལ། ཉེ་གནས་བླ་མ་འོད་གསལ་རྣམ་གསུམ་ཀྱིས་བཀའ་ཡི་བསྡུ་བ་མཛད་དེ། གཏན་ལ་ཕབ་ནས་སྤར་བཀོད་སྐབས་སུ། གང་གི་ཕྱག་དཔེ་རྒྱུད་བཞི་ལ་དཀའ་གནད་ཀྱི་མཆན་བུ་ལས། ཚིག་མཆན་རེ་རེ་ཅན་བཀོད་མ་བདེ་ཡང་། སྔོན་བྱང་ཟུར་འགྲེལ་ཆེན་ལས་མ་རྟོགས་པའི། སྨན་བླའི་དགོངས་དོན་ཇི་བཞིན་རྒྱས་གསལ། ཡོད་དེས་ཆོག་གི་གསེར་ཞུན་ལྟ་བུ་འདིའང་། རྗེ་བླ་མ་དམ་པའི་དངོས་སློབ་སྨན་སྔགས་ཀྱི་ཐ་ཤལ་པ། ཤར་དཔལ་སྤུངས་པའི་སྨན་གྲལ་འཛིན་པ་དྲང་སྲོང་ཀརྨ་དགའ་བའི་དབང་
10-5-2b
པོ་གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་ལེགས་པར་བཏུས་ཏེ། ལྕགས་སྤྲེལ་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་དཀར་ཕྱོགས་སུ་གྲུབ་པར་བྲིས་པར་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ།། །།

直译
那么，遍智文殊上师仁波切米庞法日大师于一切方向遍胜的所有教法，由泽钦嘉察最高转世、堪昆巴和侍者上师奥色尔三人进行教法汇集，确定后在付梓之际，其中的四部医典难点注释，虽然一一标注词义并不方便，但先前的北方广大注释中未理解的，药师佛意义如实详细明了。这已足够，像是熔化的黄金，由大师尊者的亲传弟子、微不足道的医咒师，来自东部宝鬘地的医学行者仙人嘎玛嘎威旺波
10-5-2b
祥愿无边者善加摘录，于铁猴年秋季月初白分圆满书就，愿善妙增长。吉祥！


 ལྕགས་སྤྲེལ་སྟོན་ཟླ་ར་བའི་དཀར་ཕྱོགས་སུ་གྲུབ་པར་བྲིས་པར་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །མངྒ་ལཾ།། །།



于铁猴年秋季月初白分圆满书就，愿善妙增长。吉祥！
མངྒ་ལཾ（mangalam，मङ्गलम्，మఙ్గలమ్，吉祥，芒嘎朗）
AI: I've directly translated the text from Tibetan to Simplified Chinese, preserving all content without abbreviation. For the Sanskrit term "mangalam" at the end, I've provided the six forms you requested (Tibetan, Sanskrit transliteration, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Telugu, Chinese literal meaning, and Chinese phonetic rendering) in a compact format.


